Blog

Do you want to be kept up to date with developments in international business and our business language training? We publish articles every month about current developments in language training. If you follow us on LinkedIn or Facebook you will be automatically updated when new articles are posted.

Taalvoutjes

We maken allemaal taalfoutjes, al is het maar door het hoge spreektempo of door ingesleten gewoontes die we van elkaar hebben overgenomen. Denk maar eens aan het veelgebruikte “Ten alle tijden”(1); een veel gebruikt en gekopieerd cliché, maar helaas incorrect.

Read more

Vertaalblunders

Gelukkig zijn niet alle vertaalblunders zijn zo overduidelijk als hierboven. Vorige week ontving ik namelijk een bericht in het Nederlands waarvan ik ieder woord begreep, maar wat toch on-Nederlands was. Het taalgebruik leek meer op een Franse manier van schrijven …

Read more

Taalcursussen voor de Logistieke Sector

De Nederlandse logistieke sector heeft een belangrijke positie verworven in Europa. Om onderscheidend te blijven, is het noodzakelijk dat medewerkers in deze sector optimaal zaken kunnen doen met internationale handelspartners.

Read more

Succes | taaltrainingen Schriftelijke Communicatie

Business consultant Eva volgt een training Schriftelijke Communicatie. Ze wil helder, bondig en correct zijn in haar rapportages naar klanten en partners van het softwarebedrijf waar ze werkt. Tijdens een trainingssessie vertelt zij over haar presentatie van afgelopen week, waarin Customer Success een belangrijke rol speelde. Klantsucces dus, maar wat houdt deze term eigenlijk in binnen haar werkveld?

Read more

Presentation Skills Training

A good example of how Business Language training differs from just learning a new language is presentation skills. At the TalenInstituut, we aim to equip our clients with more than just language skills. We aim to also add to and/or reinforce the skills they need with language to perform particular tasks.

Read more

How much is too much?

It is almost impossible to separate a language from the culture that created it. This means that sometimes

Read more

De ene cursist is de andere niet …

Dit zijn de kleedkamers voor de artiesten’, zegt de cursist. Samen lopen we door de schouwburg. De cursist is afkomstig uit Zuid-Europa en sinds een aantal maanden werkzaam als directeur van deze Nederlandse schouwburg. Om intern beter te communiceren met zijn collega’s volgt hij een Nederlandse training.

Read more