Creative Thinking For Problem Solving

Creative Thinking – we need to be good at solving problems: At work, at home, while commuting… everywhere. Problems solving is what humans do. It’s how we got out of the caves and onto the Internet.

But how do we solve problems? It turns out that we use our capacity to think creatively. We take what we already know, can see or observe and we extrapolate, or imagine what might happen if we add new factors or change the existing factors.

That word imagine is critical. It is the word that tells you we are being creative when we solve problems.

Most humans will agree that they can solve problems. Some of us are better at it than others but we are comfortable with our ability to do this.

But only a small percentage of humans recognise themselves as creative.

This is a disconnect. A powerful disconnect. By claiming to NOT be creative, we limit our capacity to change or influence our environment. It means we must always react passively to change and problems that are thrust upon us.

The human ability to create has resulted in a world that is full of high-speed change: the internet, gadgets, software and ideas abound. Mostly, we feel on the back foot as we struggle to keep up and understand our fast-changing world.

In business this is a problem that has resulted in shorter life spans for big businesses, and regular upheavals as modern technology destroys old business models.

We all need to be more creative right now. From boardroom to shopfloor and beyond, we need to take charge of what is happening to us. Because when we do, we feel more fulfilled, happy and in control of our lives. And when we feel that way, we are more productive, healthy and dependable.

But can you just become more creative? I believe yes! As we have seen from the problem-solving example above, we use creativity every day. But it is so everyday, so natural, that we don’t perceive it for what it is. Creativity, according to most of us, is what artists and inventors and tech entrepreneurs do, not what we do.

But biologically, neurologically, it is the same thing. We follow the same process. I offer workshops and keynotes that demonstrate HOW creativity works and how to access yours. The workshops unpack the process, its key components and share tools and tricks that work… helping anyone to get more, better ideas, solve problems better and exercise more control over their own worlds by CREATING options and choices for themselves instead of waiting for them to emerge.

Businesses and employers tend to approach creativity as something people either have or do not have and employ accordingly. BUT if they were able to unleash the creative potential of everyone in a business… the wealth of intellectual property, new solutions, better ideas, new processes and overall improvement that would emerge would be revolutionary… simply by setting everyone in the business free to be their creative selves.

Does this sound like magic to you? Well, it’s not, it’s the exact opposite

If you’re intrigued, set up an intake call with us and let’s discover how activating the creativity in yourself, your team or your business can help you.

David Chislett, senior trainer zakelijk Engels

Leren terwijl je slaapt

Om een tweede taal te leren moet je woorden kunnen onthouden. Hoe onthoud je die het beste? Scholieren die woordjes moeten leren leggen soms het boek onder hun kussen. Nou gaat dat natuurlijk niet helpen, maar een nacht slapen misschien wel.

Al bijna honderd jaar weten psychologen dat mensen informatie beter onthouden als ze na het leren een dutje doen. Slaap verstevigt en verankert herinneringen in het langetermijngeheugen. Dat komt omdat ons slapende brein dezelfde hersensenactiviteit (die van tijdens het leren) nog een keer herhaalt.

Kun je dan meer woorden leren door te gaan slapen? Stéphanie Mazza van de Universiteit van Lyon en haar collega’s onderzochten dit in een experiment met veertig Franstalige studenten. De studenten moesten zestien woorden uit het Swahili leren, tot ze de woorden allemaal konden vertalen: bijvoorbeeld ‘nyanya’ – ‘tomate’ (tomaat). De ene helft van de studenten leerde de woordjes om negen uur ’s ochtends en moesten twaalf uur later weer naar het lab komen (om negen uur ’s avonds dus). De andere helft leerde de woordjes juist om negen uur ’s avonds. Zij moesten ook twaalf uur later weer naar het lab komen (om negen uur ’s ochtends dus), maar hadden in de tussentijd wel een nacht geslapen.

De nachtrust had de studenten goed gedaan. De ‘slaapgroep’ had meer woorden onthouden: zij konden tien van de zestien woorden vertalen, tegenover zeven in de andere groep. Toch was het niet zo dat de slaapgroep bij de test uitgeruster was.

Zou slaap ook helpen op de lange termijn? Beide groepen leerden de woordjes meteen na de test nog een keer. Na een week werden de studenten opnieuw getest. Nu was het verschil tussen de twee groepen nog groter geworden: de slapers hadden een bijna perfecte score (vijftien woorden), tegenover elf in de wakkere groep. En zelfs na zes maanden was de slaapgroep nog in het voordeel (acht tegenover drie).

Volgens Mazza is het dus zinvol om na het leren te gaan slapen. Maar nog beter is het om na het slapen een tweede keer te leren. Studenten die alleen maar geslapen hadden – zonder opnieuw te leren – waren namelijk net zoveel vergeten als de wakkere studenten die de stof wel herhaald hadden.

Gelukkig hoeven volwassen tweedetaalleerders – in tegenstelling tot scholieren – geen tentamens meer te maken. Maar wie moet kiezen tussen woordjes leren en slapen kan met een gerust hart naar bed gaan.

Annemarie Kerkhoff

Annemarie Kerkhoff is een gepromoveerd taalwetenschapper, gespecialiseerd in eerste en tweede taalverwerving. Ze heeft als docent en onderzoeker aan de Universiteit Utrecht gewerkt en is nu freelance wetenschapsjournalist.

Bron:

Mazza, S., Gerbier, E., Gustin, M. P., Kasikci, Z., Koenig, O., Toppino, T. C., & Magnin, M. (2016). Relearn faster and retain longer: Along with practice, sleep makes perfect. Psychological science27(10), 1321-1330.

Woorden die ergens naar klinken

Wie een tweede taal leert moet de woorden domweg uit het hoofd leren. Het is maar toevallig dat Nederlanders een eend ‘eend’ noemen en niet ‘canard’. Als dat niet zo was zouden alle talen wel hetzelfde klinken.

Maar sommige woorden klinken wel ergens naar. Het woord ‘kwak’ lijkt op het gekwaak van een eend – al zeggen Deense eenden ‘rap’ en Roemeense eenden ‘mak’. Woorden als ‘boem’, ‘plons’, ‘sissen’ en ‘toeter’ zijn klanknabootsingen of onomatopeeën, waarbij het woord de klank nabootst.

Er zijn talen die veel van dat soort woorden hebben. Die woorden bootsen niet alleen na hoe iets klinkt, ze kunnen ook een manier van bewegen of zelfs een gevoel oproepen. In de Afrikaanse taal Ewe heet een eend een ‘dabodabo’, vanwege het waggelend lopen van het dier. Het Japanse woord ‘ira-ira’ betekent ‘ongeduldig’ en klinkt ook wat ongeduldig. Het Japans heeft duizenden woorden met klanksymboliek of iconiciteit (een verband tussen klank en betekenis).

Helpt klanksymboliek bij het leren van een tweede taal? Onderzoekers van het Max Planck Instituut voor Psycholinguïstiek in Nijmegen lieten Nederlandse proefpersonen achtendertig Japanse ‘nabootswoorden’ leren. Bij de helft van de woorden kregen ze de correcte betekenis, zoals ‘buku-buku’ = ‘dik’ of ‘uki-uki’ = ‘blij’. Bij de andere helft van de woorden kregen de proefpersonen juist de tegenovergestelde (foute) betekenis aangeleerd, bijvoorbeeld ‘uki-uki’ = ‘verdrietig’.

De woorden met de correcte ‘iconische’ betekenis waren inderdaad makkelijker te onthouden. De tweedetaalleerders scoorden hoger op woorden met de juiste betekenis (86% goed) dan op de woorden met de tegenovergestelde betekenis (72% goed). Kennelijk helpt het als de klank van een woord past bij de betekenis.

Wanneer vinden we nou dat klanken passen bij een betekenis? Het heeft iets te maken met de bewegingen die je mond en tong maken. Een ‘ronde’ klanken als ‘oe’ hoort bijvoorbeeld bij ronde dingen, terwijl ‘ie’ scherper en hoekiger klinkt. We associeren de klinkers ‘ie’ en ‘aa’ met klein en groot, waarschijnlijk door het verder opensperren van de mond bij  ‘aa’. Dit soort ‘wetten’ van klanksymboliek zijn volgens sommige wetenschappers universeel (en dus niet voor elke taal anders).

Toch is niet iedereen ervan overtuigd dat klanksymboliek taaloverstijgend is – en daarmee nuttig voor tweedetaalleerders. Noriko Kawasaki en haar collega’s onderzochten Japanse woorden die de manier van lachen of lopen uitdrukken. ‘Kusu-kusu’ betekent bijvoorbeeld zoiets als ‘in jezelf lachen’ of ‘giechelen’. Japanners en Engelsen (die geen Japans kenden) moesten de woorden beoordelen op verschillende schalen, zoals ‘groot – klein’, ‘mannelijk – vrouwelijk’ of ‘rustig – opgewonden’.

Bij sommige woorden kwam het oordeel aardig overeen: ‘kusu-kusu’ werd zowel door Japanners als door Engelsen geassocieerd met ‘rustig’, ‘ingehouden’, ‘zacht’, ‘vrouwelijk’ en ‘dichte mond’. Ook ‘toko-toko’ ging goed; het bootst na hoe een klein persoon met korte passen en harde zolen snel en energiek op een harde ondergrond loopt. Maar bij andere woorden hadden alleen de Japanners de juiste associatie: bij ‘kosun-kosun’ dachten ze aan de manier van lopen van een zwaar persoon die de vloer laat trillen. Soms is klanksymboliek dus willekeurig en taalspecifiek. Die woorden moet je dus gewoon uit je hoofd leren.

Annemarie Kerkhoff

Annemarie Kerkhoff is een gepromoveerd taalwetenschapper, gespecialiseerd in eerste en tweede taalverwerving. Ze heeft als docent en onderzoeker aan de Universiteit Utrecht gewerkt en is nu freelance wetenschapsjournalist.

Bronnen

Gwilym Lockwood, Mark Dingemanse & Peter Hagoort. (2016). Sound-Symbolism Boosts Novel Word Learning. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 42: 1274–1281.

Iwasaki Noriko, David P. Vinson & Gabriella Vigliocco, G. (2007). What do English Speakers Know about gera-gera and yota-yota? A Cross-linguistic Investigation of Mimetic Words of Laughing and Walking. Japanese Language Education around the Globe, 17: 53–78.

Van boerenmeisje tot succesvolle zakenvrouw

Door een intensieve samenwerking met Plan International sponsort Taleninstituut Nederland een aantal projecten in ontwikkelingslanden. Lees hier het verhaal van Tracy uit Zimbabwe.

De 20-jarige Tracy uit Zimbabwe is de jongste uit een boerengezin van negen kinderen. Haar ouders vonden onderwijs niet belangrijk en vooral niet voor hun dochters. Alle oudere zussen van Tracy moesten vroegtijdig stoppen met school om te trouwen. Dit stond Tracy als klein meisje ook te wachten, maar gelukkig liep dat anders.

Tracy was acht jaar oud toen zij sponsorkind van Plan International werd. Daarmee startte Plan ook diverse projecten in haar dorp, waardoor ook Tracy naar school kon. “Ik heb drie jaar geleden mijn school afgerond. Ik was geslaagd voor drie vakken. Maar om een vervolgopleiding te doen moest ik minimaal vijf vakken afronden. Al mijn hoop vervloog want ik wist dat mijn vader het zich niet kon veroorloven om me terug naar school te sturen. Mijn enige optie was thuisblijven om het vee te hoeden en mijn moeder te helpen met huishoudelijke taken en op het land.”

Een kans om te leren

Maar op een dag kwamen er medewerkers van Plan International naar de dorpsvergadering. “Ze vertelden over een training voor jonge vrouwen in het district, die daardoor een eigen inkomen konden verdienen. De deelnemers zouden een vak leren en getraind worden in lees-en rekenvaardigheden, ondernemerschap en financieel bewustzijn.”
Tracy besloot zich in te schrijven voor de cursus en werd geselecteerd om deel te nemen. Ik mocht me inschrijven bij de kleermakerscursus! Ze wisten dat ik een harde werker ben en een passie heb voor naaien. Dit was mijn keuzevak op de middelbare school”, vertelt ze enthousiast.

Tracy en 25 andere studenten namen deel aan een vakopleiding . Deze duurde een maand, waarna ze stage moesten lopen. Na deze training ging Tracy verder met een opleiding in ondernemerschap. Hier leerde ze hoe ze een eigen bedrijf kon starten en hoe ze haar geld kon sparen en investeren.

Succesvolle zakenvrouw

Tegenwoordig heeft Tracy alle vaardigheden die ze nodig heeft om een succesvolle zakenvrouw te zijn. Ook is ze een rolmodel in haar gemeenschap, vooral als het gaat om empowerment van meisjes en vrouwen.

“Ik word door mijn ouders en de community gerespecteerd en behandeld als een volwassene. Ik kan nu eten kopen voor mijn familie en medicijnen voor mijn moeder; zij heeft diabetes. Daarnaast betaal ik het schoolgeld voor de kinderen van mijn zus, die momenteel op de basisschool zitten.”

Meer informatie over de coöperatie met Plan International Nederland kunt u ook vinden in deze folder. Lees verder wat Plan doet voor meisjes en jonge vrouwen op https://www.planinternational.nl/investeer-in-meisjes\

Netflixen of een taal fixen? Online live taaltrainingen.

We zitten nog in de wintermaanden met lange donkere avonden waarop we minder buiten zijn. Wat doe je op deze avonden? Ga je vooral veel Netflixen of is dit het ideale moment om een online taaltraining te volgen?

Online trainingen bieden veel voordelen zoals flexibiliteit en toch directe interactie met jouw trainer. Je kunt de lessen volgen waar en wanneer je wilt. Of je nu een ochtendmens bent en nog in de keuken zit of juist aansluitend na je werkdag, de keuze is aan jou. Daarnaast is het natuurlijk tijdbesparend, want de reistijd naar een leslocatie is er niet. Zo kun je na een sessie gewoon direct verder met jouw andere activiteiten.

Hoe ziet zo’n online lesomgeving er dan uit? Via een live video verbinding op je smartphone, tablet of laptop, spreek je met de trainer. De verbindingen zijn tegenwoordig zo goed, dat het vrijwel lijkt alsof je echt tegenover elkaar zit. Verder zijn er extra opties zoals een schoolbord waarmee de schrijfvaardigheid direct wordt geoefend. Gecombineerd met andere interactieve opdrachten is iedere training afwisselend  en inspirerend. Deze dynamische les vorm werkt goed zowel voor individuele trainingen, als ook voor groepslessen.

Hoe bereid je je voor op een online training? Controleer vooraf of je video en audio instellingen goed functioneren om probleemloos te kunnen beginnen. Kijk vervolgens of je een rustige plek hebt waar je ongestoord kunt zitten zonder spelende kinderen of een blaffende hond. En tot slot zo’n tien minuten voor de les installeer je je comfortabel met het lesmateriaal aan boeken, pen en papier, eventueel een koptelefoon en vergeet een drankje niet. Dan ben je klaar voor een vliegende virtuele start!

Meer weten over online taaltrainingen? Kijk op deze link voor de mogelijkheden https://taleninstituut.nl/taaltrainingen-op-afstand/

Tip: combineer het nuttige met het aangename! Verbeter je vreemde talen met films en series op https://www.netflix.com/nl/

Jenny van den Heuvel
Regiomanager Rotterdam en Den Haag

Analyse klantbeoordelingen 2022

De analyse kunt u bekijken via de volgende link: Klantbeoordelingen Taleninstituut Nederland 2022.

Wij verzorgen op maat gemaakte taaltrainingen voor individuen en groepen. Onze deelnemers zijn werkzaam voor kleine en grote organisaties uit diverse vakgebieden. Een selectie van onze opdrachtgevers en actuele reviews vindt u op deze pagina.

5 Fun Ways To Learn A Language No-One Ever Told You

We’ve posted some serious blogs about learning a new language or improving your grasp of a language for business purposes. But language is not all hard work, it can also be fun. Which is why, for this article, we spoke to a few of our trainers for some fun AND effective tips on how to improve your language use:

  • Date A Native Speaker

There’s nothing like the power of love to motivate you to practice often, to be able to express how you think and feel and generally improve your language use. Dating a native speaker also means you will learn to use your new language in all sorts of situations and at all times of day. This is much better than a scheduled 2 or 3 hours of lessons once a week. Of course if you’re already involved, this isn’t very helpful. But maybe seek out a native speaker as a friend who you can do things with and talk your new language.

  • Learn To Sing

We tend to forget that music is also language: words, ideas, sentences. Study songs, translate their meaning and practice them by singing them. Singing is great because you really have to get the shape of your mouth right to be able to copy a song. This is great for pronunciation where new speakers often have to learn to make the right shapes with their mouths to make the new sounds of their target language. It’s like gym for your mouth, and it’s fun too.

  • Record Yourself

Often we don’t improve because we really don’t actually hear the mistakes that we are making. A kind of internal sensor adjusts everything and we remember what we MEANT and not always what we said. Try using the voice recorder on your cell phone to record yourself leaving voicemail messages, making every-day work related requests or asking for information. At first it feels awkward and a bit weird, but you’ll be amazed at how much you can now really hear about how you are using the language. You can use this to help correct pronunciation, conjugate verbs better, or just adjust the tempo of your speaking pattern.

  • Trust Yourself and the Time Your Putting In

You need to accept that learning a language is just like learning to play golf or a new software programme. It takes time. And if you put the time in, you WILL see results. Just like everything else you have learned in your life, you will be able to master this new language you have chosen to develop. You just need to focus on continuing to put consistent time into your efforts and trust yourself. Go easy, stop second-guessing yourself and keep practicing.

  • Big Picture, Small Picture

Language is a system. If you’re mathematical, learn the system first and colour in the areas in between after. If you not a maths person, learn what you like and enjoy yourself and then colour the rest in later. There is no one way of learning a language. You are allowed to approach it according to the strengths and weaknesses of your everyday life. You can learn it anyway you feel comfortable and as long as you feel like you are making progress.

TalenInstituut Free Tip:

Just remember the biggest tip of all: Keep practicing. Don’t be scared to make mistakes, you will learn from them. Oh, and have some fun while you’re doing it too, ok?

At TalenInstituut Nederland (The Dutch Language Institute) we understand the needs that companies face as well as the fears individual learners feel. This is why we offer flexible, fully customised Business language courses to businesses and individuals. Through a process of interviews and meetings we establish the unique needs and competence of our clients and design each and every course around those. To find out more about our Business Language courses, visit our website and ask us for a quote:

info@taleninstituut.nl

By: David Chislett
Senior Trainer Business English

www.taleninstituut.nl

© Taleninstituut Nederland

Het verhaal van Leonel uit Ecuador

Samenwerking met Plan International

Taleninstituut Nederland is een trotse supporter van Plan International, een organisatie die zich wereldwijd inzet voor de rechten van kinderen met een speciale focus op gelijkheid voor meisjes en jonge vrouwen.

Dit is het verhaal van Leonel. Hij groeide op in Manabí, aan de kust van Ecuador en staat bij zijn familie bekend als Leo. Zijn zus Beatriz, de tweede van drie kinderen, maakte deel uit van het sponsorprogramma van Plan International, waardoor hij in contact kwam met de organisatie.

Nu zet Leonel zich in voor de meisjesbeweging van Plan International die gemeenschapsprojecten uitvoert om de sociale normen aan te pakken die leiden tot ongelijkheid tussen mannen en vrouwen. “Ik creëer projecten en ruimtes met een genderfocus. We helpen jongeren hu kennis en gevoel van eigenwaarde te versterken,” zegt hij.

Als vertegenwoordiger van de meisjesbeweging maakt Leonel deel uit van de Consultatieve Raad voor Kinderen en Jongeren, waar hij zijn ervaring en de behoeften van jongeren vanuit zijn community deelt.  Hiermee hoopt hij de overheid te beïnvloeden om beleid te ontwikkelen dat gericht is op gendergelijkheid en het uitbannen van geweld tegen vrouwen en meisjes.

Leonel heeft ook een mediatraining gevolgd om verslaggever te worden. Momenteel is hij presentator bij het online radiostation ‘GAD Riochico’ waar hij spreekt over genderkwesties, eigenwaarde, mensenrechten en nieuwe mannelijkheid.

Door zijn ervaringen en verlangen om bij te dragen aan een betere samenleving heeft hij gekozen voor een carrière als sociaal communicator. Met vastberadenheid en een positieve instelling heeft hij alle kansen die op zijn pad kwamen gegrepen en spaart hij nu om naar de universiteit te gaan om communicatievaardigheden te leren.

Leonel vindt dat alle jongeren betrokken moeten raken bij onderwijs en leiderschap, dat onderwijs macht is en kennis een belangrijk instrument vormt in de strijd voor de rechten van meisjes en jongeren.

“Laten we niet vergeten dat we allemaal gelijk zijn voor de wet. Laten we als jongeren onze krachten bundelen en beperkingen doorbreken, onze kennis en idealen versterken om een eerlijkere wereld te creëren die mensenrechten en gendergelijkheid bevordert.”

Naast het sponsoren van individuele kinderen ondersteunen wij ook projecten op het gebied van gezonde voeding, schoon drinkwater, goede gezondheidszorg, bescherming en goed onderwijs. Wij zullen de komende maanden weer een aantal van deze projecten aan u voorstellen in deze blog.

Meer informatie over de coöperatie met Plan International Nederland kunt u ook vinden in deze folder.

Wilt u ook helpen en in de opleiding en toekomst van een kind investeren? Dan kunt u meer informatie vinden op: www.planinternational.nl.

Onnodig stampwerk.

‘Ik heb de hele imparfait (onvoltooid verleden tijd) uit m’n hoofd geleerd!’, zegt Axel triomfantelijk als hij binnenstapt. ‘Dat is dan zonde van je tijd’ antwoord ik meteen. Hij kijkt mij onthutst aan …

Hoe het hoort. Het bovenstaande voorbeeld van Axel, de overenthousiaste deelnemer aan een intensieve taaltraining, illustreert het nut en belang van een goede grammaticale kennis. Maar wat is nu eigenlijk grammatica? In het algemeen wordt daarbij gedacht aan ‘hoe het hoort’. Regels die heus heel nuttig zijn, ze dienen als fundering van het huis ’taal’. Maar, deze solide basis alleen maakt nog geen bouwwerk.

Waarom het zo hoort. Grammatica is ook filosofie. Bij taalfilosofie is de centrale vraag wat de ‘waarheid’ is van het taalsysteem. Dus, hoe hangt de taal samen met logica en waarheid. Deze wijze van bevragen van de taal, die zijn oorsprong vindt bij de Griekse filosofen, geeft inzicht in het ‘waarom’. De antwoorden die zo worden verkregen, brengen verder, vormen het onontbeerlijke bouwplan voor het complexe bouwwerk, taal. Een leidraad die veel verder brengt en tevens garant staat voor de uiteindelijke voltooiing!

Anno 2022, waar tijd kostbaar is, hebben we extra profijt van deze zoektocht naar de logica. Het geeft ons namelijk de mogelijkheid een taal snel en efficiënt te leren, zonder onnodig stampwerk en bovendien zullen de gevonden en eigen gemaakte waarheden ook helpen bij het leren van anderen talen.

Benieuwd hoe de imparfait te leren zonder al te veel inspanningen? Vraag het me gerust!
(Met speciale dank aan Axel, door wie dit inzicht bekrachtigd werd)

Muriel Schuermans, hoofddocente Frans en Nederlands

© Taleninstituut Nederland
www.taleninstituut.nl