Nederlands voor de gezondheidszorg

Door krapte op de arbeidsmarkt binnen de Nederlandse gezondheidszorg krijgt u bij de werving en selectie van gekwalificeerd personeel steeds vaker te maken met anderstalige kandidaten. Wellicht bent u zelf als anderstalige werkzaam in de Nederlandse gezondheidszorg? Een taalbarrière kan het succesvol functioneren en integreren in een nieuwe werkomgeving in de weg staan.

Nederlands voor de gezondheidszorg biedt een gespecialiseerd programma van taaltrainingen Nederlands voor anderstalige werknemers. Deze trainingen worden op individuele basis of in kleine groepen collega’s uit hetzelfde werkveld gegeven. Daardoor kunnen onze taaltrainers inspelen op de specifieke taalbehoeften en leerwensen die horen bij de functie van de cursisten. Op deze wijze hebben wij met succes al veel deelnemers voorbereid op en begeleid naar een baan als bijvoorbeeld medisch specialist, tandarts, verpleegkundige of operatieassistent.

Wij verzorgen ook taaltrainingen voor zorgprofessionals die al langere tijd in Nederland werken. Hun kennis van het Nederlands wordt in een maatwerktraining opgefrist en uitgebreid, rekening houdend met het vakgebied.

Wij garanderen hoogwaardige maatwerktrainingen voor de zorg, waarin onder andere de volgende onderdelen aan de orde kunnen komen:

  • opbouwen van grammaticale kennis;
  • uitbreiden van de vakspecifieke medische woordenschat;
  • communiceren met patiënten en hun betrokkenen;
  • effectief samenwerken in zorgteams;
  • onderhouden van contacten met leidinggevenden en collega’s;
  • begrijpen, opstellen en bijhouden van medische dossiers;
  • presenteren van patiëntenstatus en prognoses;
  • discussiëren over medische onderwerpen;
  • schrijven van medische teksten;
  • deelnemen aan vergaderingen of besprekingen;
  • voorbereiding op de BIG registratie;
  • culturele aspecten.

Meer informatie kunt u ook vinden op www.nederlandsvoordegezondheidszorg.nl

Creative Thinking For Problem Solving

We need to be good at solving problems: At work, at home, while commuting… everywhere. Problems solving is what humans do. It’s how we got out of the caves and onto the Internet.

But how do we solve problems? It turns out that we use our capacity to think creatively. We take what we already know, can see or observe and we extrapolate, or imagine what might happen if we add new factors or change the existing factors.

That word imagine is critical. It is the word that tells you we are being creative when we solve problems.

Most humans will agree that they can solve problems. Some of us are better at it than others but we are comfortable with our ability to do this.

But only a small percentage of humans recognise themselves as creative.

This is a disconnect. A powerful disconnect. By claiming to NOT be creative, we limit our capacity to change or influence our environment. It means we must always react passively to change and problems that are thrust upon us.

The human ability to create has resulted in a world that is full of high-speed change: the internet, gadgets, software and ideas abound. Mostly, we feel on the back foot as we struggle to keep up and understand our fast-changing world.

In business this is a problem that has resulted in shorter life spans for big businesses, and regular upheavals as modern technology destroys old business models.

We all need to be more creative right now. From boardroom to shopfloor and beyond, we need to take charge of what is happening to us. Because when we do, we feel more fulfilled, happy and in control of our lives. And when we feel that way, we are more productive, healthy and dependable.

But can you just become more creative? I believe yes! As we have seen from the problem-solving example above, we use creativity every day. But it is so everyday, so natural, that we don’t perceive it for what it is. Creativity, according to most of us, is what artists and inventors and tech entrepreneurs do, not what we do.

But biologically, neurologically, it is the same thing. We follow the same process. I offer workshops and keynotes that demonstrate HOW creativity works and how to access yours. The workshops unpack the process, its key components and share tools and tricks that work… helping anyone to get more, better ideas, solve problems better and exercise more control over their own worlds by CREATING options and choices for themselves instead of waiting for them to emerge.

Businesses and employers tend to approach creativity as something people either have or do not have and employ accordingly. BUT if they were able to unleash the creative potential of everyone in a business… the wealth of intellectual property, new solutions, better ideas, new processes and overall improvement that would emerge would be revolutionary… simply by setting everyone in the business free to be their creative selves.

Does this sound like magic to you? Well, it’s not, it’s the exact opposite

If you’re intrigued, set up an intake call with us and let’s discover how activating the creativity in yourself, your team or your business can help you.

David Chislett, senior trainer zakelijk Engels

Why am I writing this?

When you ask yourself, ‘Why am I writing this?’ before you start an email, you might be surprised at the answer.

Most people are often just not sure of the purpose of a specific piece of writing. What then of the reader? How must they decipher what you mean or what you want, when it is not even clear in your own head?

We have all received emails like this, where you are just not sure WHY this was sent to you. 90% of the time this is because the writer didn’t think about WHY either.

We live in a high-paced, always-on world. People have to prioritise and focus fast in order to do things. When you start to think about WHY you are writing and place it up front in your writing, you begin to allow people to connect with the purpose of your message and therefore make it clear to them what is important for them and how this message matters.

Does this sound crazy? Consider that quite often people are just going through the motions… in order to have the feeling that progress is being made, an email needs to be sent, a report needs to be written. When we write like this, the WHY is simply to look busy.

But when you connect with what the reader needs, with how this message helps you move forward, suddenly your writing takes on a new dynamic.

It feels more personal, it is more goal-oriented. These two things give your writing more energy, make your reader feel included and can be really inspirational.

All of that without really working on your writing skills… just thinking a bit before you start about the PURPOSE of what you are about to write and share.

There is an added bonus side effect: You really look good. Keeping purpose in mind DOES make you more goal-oriented, it makes it clear that you know where you are at and where the reader needs to be. This tends to make you sound/appear more professional, up to date and on the case.

Before you write your next email, document or letter, stop. Think a bit about what effect or impact you want to make. What are the reasons for writing this? Then think about what reasons your reader might have for reacting well or badly…. THEN start to write.

Up the impact of your writing, first think about WHY: what’s the purpose. And then write to that.

David Chislett, senior trainer business English

(c) Taleninstituut Nederland

 

Het verhaal van Thoko | samenwerking met Plan International

Taleninstituut Nederland is een trotse supporter van Plan International, een organisatie die zich wereldwijd inzet voor de rechten van kinderen met een speciale focus op gelijkheid voor meisjes en jonge vrouwen.

De 21-jarige Thoko nam als kind deel aan een sponsorprogramma van Plan International en werkt nu voor het Ministerie van Volksgezondheid als assistent gezondheidstoezicht. Ze is in haar gemeenschap een bekend pleitbezorger voor kinderrechten en reproductieve gezondheidsrechten voor jongeren.

Dankzij het inkomen uit haar baan kan Thoko zichzelf, haar broers en zussen en bredere familie onderhouden. “Ik ben een rolmodel voor meisjes in mijn gemeenschap en laat hen zien dat zij het ook kunnen maken. Als een mondige vrouw kan ik andere vrouwen mondiger maken door mijn werk als gezondheidswerker.”

Thoko heeft alle kansen gegrepen. “Ik vind het geweldig dat Plan International me niet alleen als kind heeft geholpen, maar me heeft gevolgd tot ik als volwassene financieel onafhankelijk was. Het heeft mij echt geholpen en nu help ik ook anderen in mijn gemeenschap.”

Door een intensieve samenwerking met Plan International sponsort Taleninstituut Nederland de schoolopleiding van een aantal kinderen in ontwikkelingslanden. Onze kinderen leven in Guatemala, Kenia en Tanzania.

Naast het sponsoren van individuele kinderen ondersteunen wij ook projecten op het gebied van gezonde voeding, schoon drinkwater, goede gezondheidszorg, bescherming en goed onderwijs. Wij zullen de komende maanden een aantal van deze projecten aan u voorstellen in deze blog.

Meer informatie over de coöperatie met Plan International Nederland kunt u ook vinden in deze folder.

Wilt u ook helpen en in de opleiding en toekomst van een kind investeren? Dan kunt u meer informatie vinden op: www.planinternational.nl.

 

 

Taaltrainingen voor Salesmanagers

U bent als accountmanager of salesmanager verantwoordelijk voor de verkoop van uw producten of diensten in het buitenland. U beheerst de onderhandelingstaal al redelijk goed en weet wat u wilt aanbieden en verkopen. Alleen mist u nog het juiste taalgebruik gericht op uw branche en product en bovendien wilt u meer weten over de manier van zaken doen in het andere land. Speciaal daarvoor hebben wij compacte taaltrainingen voor salesmanagers ontwikkeld.

Door middel van praktijkgerichte oefeningen leert u het taalgebruik dat is afgestemd op uw specifieke situatie en branche. Het doel om op een professionele en zelfverzekerde manier uw bedrijf te vertegenwoordigen en uw producten te presenteren kan zo in korte tijd behaald worden. Tevens besteden wij aandacht aan de buitenlandse zakencultuur en het voeren van informele en sociale gesprekken.

De taaltrainingen voor salesmanagers worden afgestemd op de wensen en doelstellingen van onze klanten en kunnen onder meer de volgende onderdelen bevatten:

  • contact leggen en onderhouden met (potentiële) klanten;
  • bedrijfs- en productpresentaties op beurzen of bij bedrijven;
  • voeren van verkoopgesprekken en onderhandelingen;
  • zakelijke correspondentie zoals e-mails, brieven, offertes etc.

Uw tijd is kostbaar en door onze intensieve en specifieke manier van trainen zijn gemiddeld vijf sessies van zes uur voldoende om uw doelen te behalen. Afhankelijk van uw agenda maken wij een planning voor een volledige week of meerdere sessies verspreid over een aantal weken of weekeinden. Bovendien zijn al onze taaltrainers native speaker met een ruime ervaring uit het bedrijfsleven.

Wij kunnen deze training op onze centraal gelegen trainingslocaties in AmsterdamRotterdamDen Haag en Utrecht verzorgen, maar indien gewenst ook op andere (bedrijfs)locaties in heel Nederland. Op basis van uw huidige niveau, het gewenste taalniveau en uiteraard uw persoonlijke wensen stellen wij graag een passend trainingsvoorstel voor u samen.

Le mec le plus cool de France (de coolste gast van Frankrijk)

Dit zijn niet mijn woorden, maar ik denk wel dat het klopt. Deze blog gaat over de Franse acteur ‘Romain Duris’. Eindelijk gingen de bioscopen vorige maand weer open en zag ik hem weer in de film ‘En Attendant Bojangles’. Mon dieu, hij is leuk. Mocht je ooit een leuke man moeten beschrijven in het Frans, dan zou je deze woorden kunnen gebruiken: drôle, beau, sexy, virile, virtuose, masculin, séducteur. Ze zijn op hem van toepassing.

Tegen mijn cursisten Frans zeg ik altijd dat ze, naast veel lezen, grammatica leren, vocabulaire stampen, onregelmatige werkwoorden oefenen, ook Franse films moeten kijken. Dus hieronder een paar filmtips met Romain Duris in de hoofdrol. Behalve leuk om naar te kijken, zijn ze ook leerzaam. Daar doen we het tenslotte allemaal voor;-).

L’Auberge Espagnole (2002)

Xavier (Romain Duris), een economiestudent uit Frankrijk, brengt een jaar in Barcelona door om te studeren. Zijn mede-Erasmusstudenten komen uit heel West-Europa en delen samen een flat. Ze spreken elk verschillende talen en hebben andere culturele normen. Dat leidt tot grappige situaties. Met ook een leuke rol voor Audrey Tautou, bekend van de film Amélie.

L’Arnacoeur (2010)

De charmante, aantrekkelijke Alex (Romain Duris) heeft een uniek bedrijf. Hij wordt ingehuurd om vrouwen te versieren en zo te zorgen dat ze hun relatie verbreken. Hij bedenkt ingewikkelde, op maat gemaakte en soms dure listen om de vrouwen te verleiden. De zaken gaan voorspoedig, totdat hij door de vader van Juliette (Vanessa Paradis) wordt ingehuurd om een huwelijk te voorkomen. Dat pakt heel anders uit dan voorzien.

L’Ecume des Jours (2013)

Deze film is gebaseerd op de klassieker van schrijver Boris Vian. Een surrealistisch boek dat niet gemakkelijk is om te verfilmen. De hoofdpersoon Colin heeft zelfdenkende schoenen, morfende meubels, een muis als huisvriend en een brandkast vol dubbelzoenen. En bovendien is hij uitvinder van nuttige zaken als de pianocktail, een cocktailshakende piano. Ook is hij is romantisch. Als zijn grote liefde Chloé (Audrey Tautou) dreigt te sterven komt hij in actie en besteedt zijn hele fortuin aan haar genezing.  L’Ecume des Jours vertelt behalve een maf en toverachtig verhaal ook over de pijn van het leven. Over liefde en verlies.

Eiffel (2021)

De gevierde ingenieur Gustave Eiffel is net klaar met de productie van het Vrijheidsbeeld, het cadeau van Frankrijk aan de stad New York.  Hij zit op de top van zijn succes. Nu zet de Franse regering hem onder druk om iets spectaculairs te ontwerpen voor de Wereldtentoonstelling van 1889 in Parijs, maar Eiffel wil gewoon de metro ontwerpen. Alles verandert, als een mysterieuze vrouw uit zijn verleden weer op zijn pad komt. Hun lang verloren, verboden passie inspireert hem om de skyline van Parijs voor altijd te veranderen.

Je zult nooit meer op dezelfde manier naar de Eiffeltoren kijken.

En attendant Bojangles (2022)

‘Als het echte leven te banaal en verdrietig is, verzin dan een fabelachtig verhaal’. Het is de levenswijsheid van Georges (Romain Duris) en Camille (Virginie Efira), een dromerig Frans stel dat in En attendant Bojangles , een verfilming van de gelijknamige roman Olivier Bourdeaut, op de vlucht slaat voor de werkelijkheid. Ze feesten, drinken, dansen en toeren langs de Rivièra terwijl de blauwe enveloppen zich metershoog ophopen in hun prachtige appartement. Het loopt helaas niet goed af, maar het is wel genieten van de styling, de muziek en het dansen.

Fabienne van Dillen, senior trainer Frans en Nederlands

Fabienne woonde jarenlang in Parijs en Nice. Ze heeft een lesbevoegdheid voor de Franse en Engelse taal en studeerde Europese Studies aan de Universiteit van Amsterdam. Ze werkte als marketeer voor multinationals in Parijs en Amsterdam en leidde een internationaal marketing- en communicatiebureau gespecialiseerd in de doelgroep kinderen en jongeren.

Nu adviseert ze bedrijven over ondernemen in Nederland en Frankrijk en is bovendien een ervaren trainer Frans en Nederlands voor professionals. Fabienne zet haar kennis en expertise in om bedrijven en professionals te helpen om succesvol samen te werken met Franstaligen.

Samenwerking met Plan International

Door een intensieve samenwerking met Plan International sponsort Taleninstituut Nederland de schoolopleiding van een aantal kinderen in ontwikkelingslanden. Onze kinderen leven in Guatemala, Kenia en Tanzania.

Naast het sponsoren van individuele kinderen ondersteunen wij ook projecten op het gebied van gezonde voeding, schoon drinkwater, goede gezondheidszorg, bescherming en goed onderwijs. Wij zullen de komende maanden een aantal van deze projecten aan u voorstellen in deze blog.

Meer informatie over de coöperatie met Plan International Nederland kunt u ook vinden in deze folder.

Wilt u ook helpen en in de opleiding en toekomst van een kind investeren? Dan kunt u meer informatie vinden op: www.planinternational.nl.

Crisiswoorden

Terwijl de ene crisis de andere overlapt, het nieuws telkens opnieuw wordt beheerst door een ander onderwerp, wordt onze taal rijker aan nieuwe woorden die een uitvloeisel zijn van al die crisissen waar we middenin zitten.

De Dikke Van Dale heeft al aangekondigd duizenden nieuwe woorden te hebben toegevoegd aan de editie die in maart zal worden gepubliceerd. Het merendeel van die nieuwe woorden, het zal je niet verrassen, zijn Corona-, klimaat-, grensoverschrijdend gedrag en gender-gerelateerd.

Hoe vertaal je viruswappie?

Uiteraard is dit fenomeen in alle talen aan de hand. Als je een nieuwe taal leert, leer je eerst de meest frequent gebruikte woorden. Maar om mee te doen in de gesprekken met je buitenlandse contactpersonen is het misschien wel handig om woorden als Viruswappie, quarantinderen of hoestschaamte te kunnen vertalen. Dat is echter helemaal niet gemakkelijk.

Maak even een vaxxie

Voor Oxford Languages is ‘vax’ uitgeroepen tot woord van het jaar. Dat komt natuurlijk van vaccination. Met dat woord wordt gespeeld en ontstaat er van alles. “Are you vaxxed? No, I am an anti-vaxxer.” “I made a vaxxie.” Dat is een selfie van jezelf nadat je bent gevaccineerd. Of ‘vaxinista’ een combinatie van vaccin en fashionista, iemand die met zijn kleding of zelfs tattoos wil uitdragen ‘gevaxxed’ te zijn.

Franse humor met woorden

In het Frans is het niet anders. Iedereen kent wel de giga supermarkten (les hypermarchés) in Frankrijk. Voor een vaccin kunnen de Fransen naar een Vaccinodrôme’, een megagroot vaccinstation. Als je eindelijk na een lange dag je mondmasker af mag, kun je genieten van een ‘airgasme’. Erg grappig. ‘Toux-shamer’ is een combinatie van toux (hoest) en het anglicisme shame (schaamte) en is een werkwoord dat ‘afkeurend-kijken-als-iemand-hoest’ betekent. En ‘téléventiler’ wordt gebruikt voor het scheppen van een luchtje na uren télétravail (zoomen).

Een taalrevolutie

Stel jij jezelf ook voor met je naam en dan de ‘personal pronouns’ she-her-hers / he-him-his / they-them-theirs, afhankelijk van je genderidentiteit? Genderneutraal taalgebruik leeft in veel talen. Zeg humankind in plaats van mankind. Of menskracht in plaats van mankracht.

Zelfs in het Frans waar het mannelijke en vrouwelijke in zowat elk woord verweven zit, wordt daarmee geëxperimenteerd. De inclusiviteitswoorden ‘iel’ en ‘iels’ staan nu in de Petit Robert (de Franse Van Dale) en zijn een combinatie van il (hij) en elle (zij) of meervoud ils (zij mannelijk meervoud) en elles (zij vrouwelijk meervoud). Dat is heuse een taalrevolutie.

Een ander bijzonder woord in het kader van inclusiviteit, dat ook internationaal gebruikt kan worden, is ‘Himbo’. We kennen allemaal het woord Bimbo, de naam voor het type vrouw dat zich ordinair kleedt en gedraagt, vooral geïnteresseerd is in haar uiterlijk en meestal ook door veel mannen aantrekkelijk wordt gevonden, maar verder nogal dom is. Welnu, er is ook een mannelijke Bimbo, de ‘Himbo’. Het type man dat zich kenmerkt door een overdreven aandacht voor zijn uiterlijk en een gebrek aan diepgang.

Zo kun je eindeloos leuke nieuwe woorden vinden en is een crisis, als we dan toch een piepklein voordeeltje met een lampje willen zoeken, toch nog ergens goed voor.

Fabienne van Dillen, senior trainer Frans en Nederlands

Fabienne woonde jarenlang in Parijs en Nice. Ze heeft een lesbevoegdheid voor de Franse en Engelse taal en studeerde Europese Studies aan de Universiteit van Amsterdam. Ze werkte als marketeer voor multinationals in Parijs en Amsterdam en leidde een internationaal marketing- en communicatiebureau gespecialiseerd in de doelgroep kinderen en jongeren.

Nu adviseert ze bedrijven over ondernemen in Nederland en Frankrijk en is bovendien een ervaren trainer Frans en Nederlands voor professionals. Fabienne zet haar kennis en expertise in om bedrijven en professionals te helpen om succesvol samen te werken met Franstaligen.

When writing, KISS it – Keeping It Stupidly Simple

Every single word has a meaning. This is either the meaning described in the dictionary or placed on the word by its function. A sentence conveys the piled up meaning of all the words you put in it.

Looking at it this way, it’s easy to see why writing can be confusing to read … a pile of meaning, jumbled together.

In essence, this is why the rules of sentence construction exist. In English, the placement of words in specific parts of a sentence ALSO contributes to meaning.

So, when you hear that famous adage, ‘I didn’t have time to write you a short letter, so I wrote you a long one,’ you should begin to understand that the precise meaning of the message was never found… and so it got talked around, added to, and detracted from.

Here are 4 Strategies for Making your writing shorter, simpler, and more effective.

  • Keep it short

We all have words we like to use when we are thinking. These are the equivalent of saying ‘uhm’ when talking. Make your writing clearer by removing these kinds of words from your sentences and break the habit of using them. If in doubt, look at your sentence word by word and ask, ‘Does this word have a job or is it just hanging around here looking pretty?’

Send the pretty words home and keep the hard-working ones. Take note of the unnecessary words, you’ll suddenly see you use them a lot.

  • Adverbs and Qualifiers

Adverbs literally add meaning or inflexion to verbs. In other words, the verb you have chosen doesn’t do what you want it to, so you must add an adverb to get it to do that. It is much more effective and clearer to just choose a better verb and lose the adverb. The same goes for qualifiers intensifiers like ‘ very’ or sort of. The adjective isn’t accurate enough, so you modify it with these extra words. Stop it. Build your vocabulary, find alternative adjectives using an online thesaurus or dictionary.

  • Sentence Building

There is a simple rule in English: Every sentence has a subject, and most sentences should start with the subject. The subject of your sentence is the person or thing that the rest of the information in the sentence is about. Start with it, that way everyone knows to what the rest of the sentence applies. English is very direct we have people or things (subjects) doing things (verbs) sometimes to other things (objects) Use this simplicity to your advantage… it is clear!

  • Tense and Time Word Accuracy

Keep your audience in the right time zone by making sure that your verb (present, past, or simple) is in the right form to match your time words (right now, yesterday, tomorrow etc).

You cannot say ‘working’ if your sentence time indicator is ‘always.’ It must be ‘works.’

You can’t use the time word ‘yesterday’ with the verb ‘eat,’ it must be ‘ate.’ This may sound simplistic, but you will be amazed at how often the timeline of sentences is confused by such mistakes.

While it is possible to write long, elegant, and flowing English using complex words, loads of punctuation and deviations, it is often hard to understand and has a minor impact on your audience. To make an impact and be clear, keep it stupidly simple!

David Chislett, senior trainer business English

(c) Taleninstituut Nederland

Analyse klantbeoordelingen 2021

Ook voor 2021 hebben wij een analyse van onze cursusevaluaties gemaakt. Hartelijk dank aan alle deelnemers voor hun feedback!

De analyse kunt u bekijken via de volgende link: Klantbeoordelingen Taleninstituut Nederland 2021.

Wij verzorgen op maat gemaakte taaltrainingen voor individuen en groepen. Onze deelnemers zijn werkzaam voor kleine en grote organisaties uit diverse vakgebieden. Een selectie van onze opdrachtgevers en actuele reviews vindt u op deze pagina.