Europa telt ongeveer 250 miljoen inwoners en na de Brexit heeft de Unie nog maar 5 miljoen native English speakers. Wereldwijd spreken meer dan 1 miljard mensen Engels, maar slechts 330 miljoen van hen spreekt Engels als eerste taal en deze populatie breidt zich niet uit. Toch is Engels nu de voertaal in situaties waar mensen van verschillende landen en met verschillende talen elkaar ontmoeten. Het is de ‘lingua franca’ en wordt overal gebruikt, op scholen, universiteiten en binnen internationale bedrijven. Maar zal dat zo blijven?
Gaan we communiceren met een app?
Volgens Nicolas Ostler, wetenschapper van de ‘lingua franca’ en schrijver van het boek ‘The Last Lingua Franca: English Until the Return of Babel’, is het geen gewonnen race voor de Engelse taal. De toekomst van het Engels ligt in de handen van landen buiten de Engelse kerngroep. Zullen zij altijd Engels blijven leren? Volgens Ostler zal dat niet gebeuren. Hij is van mening dat technologie dat op den duur zal overnemen. Ook al zijn de vertaalmachines en de spraakherkennings-apps nu nog niet perfect, binnen afzienbare tijd kunnen we prima in onze eigen taal met iemand communiceren die een andere taal spreekt. De wereld wordt steeds kleiner en dankzij techniek zal taal geen barrière meer zijn.
Of komt er een nieuwe lingua franca?
In Europa zijn nu 24 officiële talen. Het Engels hoort daar niet meer bij, maar alle uitwisselingen vinden plaats in de taal van ‘s werelds leidende macht, nl. de Verenigde Staten. Er is nu een stroming die pleit voor meer onafhankelijkheid van de EU ten opzichte van de rest van de wereld en daar hoort dus ook een eigen taal bij.
Dat moet een nieuwe taal zijn die preciezer en 10 x sneller te leren is dan het Anglo-Amerikaans. Een taal die maakt dat alle Europese burgers gelijk zijn.
Le Nove Latina (het Nieuwe Latijn) zou hier de perfecte taal voor zijn. Het oude Latijn heeft al een 2000 jaar oude geschiedenis en door de grammatica enorm te versimpelen en alle Europeanen aan te sporen nieuwe woorden toe te voegen, moet dit de taal van Europa kunnen worden. Ook is het fonetisch geschreven en kan iedereen het gemakkelijk uitspreken. Je kunt al woorden en zinnen vertalen in het nieuwe Latijn en ik denk dat iedereen het best goed en snel kan leren. Op de website van Latina Academia kun je, alles wat je maar wilt, vertalen naar het Nieuwe Latijns.
Heb je bijvoorbeeld een idee wat hier staat? Docante a nove lingua est luditura*
Of wat betekent dit: Contact nos nam a lingua cursa**
Valt best mee toch?
Wat de taal van de toekomst ook wordt, de persoon met wie jij wilt of moet samenwerken is het meest creatief in zijn moedertaal, hij beschrijft zijn emoties het best in zijn moedertaal en hij droomt bovendien in zijn moedertaal. Wil je beter kunnen samenwerken met je anderstalige collega of klant, dan is zijn taal spreken voorlopig nog de beste oplossing.
*Vertaling : Een nieuwe taal leren is leuk
**Vertaling: Contacteer ons voor een taalcursus
Fabienne van Dillen, senior trainer Frans en Nederlands
Fabienne woonde jarenlang in Parijs en Nice. Ze heeft een lesbevoegdheid voor de Franse en Engelse taal en studeerde Europese Studies aan de Universiteit van Amsterdam. Ze werkte als marketeer voor multinationals in Parijs en Amsterdam en leidde een internationaal marketing- en communicatiebureau gespecialiseerd in de doelgroep kinderen en jongeren.
Nu adviseert ze bedrijven over ondernemen in Nederland en Frankrijk en is bovendien een ervaren trainer Frans en Nederlands voor professionals. Fabienne zet haar kennis en expertise in om bedrijven en professionals te helpen om succesvol samen te werken met Franstaligen.